Tibor Jagielski
Wiersze rozproszone



Obrazki rozproszone




Tibor Jagielski
Wiersze rozproszone



Obrazki rozproszone




Andrzej Leder published some days ago on Facebook:

Not to forget the real heroes of this world:
18th of August 2015
On his knees, he awaits his beheading.
This is Syrian archaeologist Dr. Khaled al-Asaad, chief of the excavations of Palmir (Palmyra). Khaled al-Asaad refused to reveal the location of the treasures and antiques of Tadmur (now Palmyra) that he hid before the arrival of the Islamic State.
Al-Asaad was beheaded in the square in front of the museum where he worked for over 50 years.
His mutilated body was then hung at a traffic light.
Khaled al-Asaad was the top guardian of Palmyra antiques and, in July 2015, he was captured by Islamic State fighters. Despite many tortures, he did not reveal the location of the museum’s treasures and was executed in the central square of Palmyre. When it became clear that fighters were going to capture Palmyre, scientists led by Al Asaad went to all lengths to hide Palmyre’s unique and invaluable antiques. He played a central role in saving hundreds of artifacts, transporting them from Palmyre to a safe location.
Khaled al-Asaad spoke five languages in addition to six ancient idiomatic languages, some of which are now extinct. Several European countries offered him residence and citizenship, but he refused to leave Syria.
He fought to his death to save the heritage of humanity.
https://en.wikipedia.org/wiki/Khaled_al-Asaad
Kaveh Akbar
Palmyra
after Khaled al-Asaad
bonepole bonepole since you died
there’s been dying everywhere
do you see it slivered where you are
between a crown and a tongue
the question still
more god or less
I am all tangled
in the smoke you left
the swampy herbs
the paper crows
horror leans in and brings
its own light
this life so often inadequately
lit your skin peels away your bones soften
your rich unbecoming a kind of apology
when you were alive your cheekbones
dropped shadows across your jaw
I saw a picture
I want to dive into that darkness
smell
the rosewater
the sand irreplaceable
jewel how much of the map did you leave
unfinished
lthere were so many spiders
your mouth a moonless system
of caves filling with dust
the dust thickened to tar
your mouth opened and tar spilled out
I am an archeologist, I cann’t stop thinking about Khaled – al Asaad.
Requiescat in Pace, Brother.
Teresa Rudolf
Deszczowy smutek Stał pod drzewem; deszczowo szumiało, łkając rzewnie nad Ziemi biednym losem. Zapach powietrza od wilgoci świeżego, dźwięk kropli deszczu, wkradały się w duszę. Płakał całym sobą, nad utratą radości życia, nad smutkiem, żałobą wojną i odejściem kota. Spowiadał się drzewu, obejmując je swymi rękoma jak gałęźmi, o rozgrzeszenie dla Świata prosząc...
Niedziela majowa o 6.00 rano Świergot ptaków, słonce przecierające jeszcze zaspane oczy. Ach, powoli rozlewa się niebieska akwarelka na czyściutkie niebo. Och, z daleka ujadanie psów, tych niestety przy budach, i tych z kanap "już na trawce". Oby, jeszcze tylko śmiech dzieci szczęśliwych, i... niech ta beztroska w człowieku zostanie.
Teresa Rudolf
Mariupol Wysokie bloki miasta z wypalonymi oczyma, stojąc dumnie i sztywno, słyszą wybuchy bomb, szczekanie psów, miauczenie kotów. Ulice stare, asfaltowe drżąc trzęsioną ziemią, pustką życia zdziwione, ledwo oddychają pod pancernymi wozami, czołgami... zwłokami. A gdzieś tam głęboko, pod ziemią tętni biedne życie z setkami twarzy, bijącymi głośno sercami jak dzwony kościelne, bliskimi zawału. Masa ludzka, głodna, zziębnięta, modlitwami i przekleństwami głośna, a w niej zwykły człowiek pełen rezygnacji, nadziei, gotowy na dalsze życie... ... niegotowy na śmierć.
Kompromis Tutaj przechodzi mrówka, też i jeż, a tam leci mucha, złota pszczółka i ogromny ptak. Tu słychać odgłosy aut przypływających lub odplywających, szybko, głośno, nachalnie co dnia, A tam otwiera się kwiat, zazielenia liść, zapachnie magnolią, zaróżowi wiśnią, zażółci mleczem. Koegzystencja samolotu z ptakiem, auta z koniem, statku z wielorybem, od lat ostra walka, też i kompromis... ...przenigdy jednak możliwy między pokojem, a wojną.
Reblogs
Rumaan Alam/December 23, 2019
Rupi Kaur Is the Writer of the Decade
The young Canadian poet understands better than most of her contemporaries how future generations will read.

Rupi Kaur has published two books: 2015’s Milk and Honey, 2017’s The Sun and Her Flowers. Her epigrammatic verse is spare, the offspring of classical aphorism (if you’re feeling generous) and the language of self-help. The poems have a confessional, earnest manner; disarmingly full of feeling, they can be easy to dismiss. Nevertheless, Rupi Kaur, a Canadian poet who is not yet 30 years old, is the writer of the decade.
Kaur’s writing is not itself to my taste. She writes, in “the breaking”:
did you think i was a city
big enough for a weekend getaway
i am the town surrounding it
the one you’ve never heard of
but always pass through
Beyond the affectation of the lowercase letters, I find the metaphor impenetrable—the speaker is … a suburb? Further, I’m not an especial fan of the line drawings (they look like outsider art) that often accompany her poetry.
But Kaur’s achievement as an artist is the extent to which her work embodies, formally, the technology that defines contemporary life: smartphones and the internet. (Perhaps you could say the same of the novels now considered classics that were originally published serially in newspapers.) I’d argue that many of the writers currently being discussed as the most significant of the last decade write in direct opposition to the pervasive influence of the internet. Karl Ove Knausgaard, Rachel Cusk, and Ben Lerner (to name but three of our best) are interested in the single analog consciousness as a filter through which to see the world. If you think their experiment is the most important of the last 10 years, you’re probably (sorry) old.
The next generation of readers and writers views reality through a screen. Kaur, born in 1992, was 15 when the iPhone debuted. The majority of her readers have never known adulthood without that gizmo’s mitigating influence. On Instagram, Kaur doesn’t just share selfies and drawings; she publishes. Kaur’s books have sold more than 3.5 million copies, an incredible number for any poet but the more remarkable when you consider that surely some percentage of her readership has never owned one of those books.
Popularity does not generally correlate to artistic significance, but Kaur’s is an unusual case. That her work crumbles under traditional critical scrutiny is not really the point. There are readers who will forever think of Kaur as the first poet they loved. Even if they outgrow her—as is inevitable: I can no longer bear Salinger or Kerouac or Auster or many of the writers I adored as a younger reader—the lines in Milk and Honey will be a common text for the fortysomethings of 2035.
This is a different matter from a shared pop culture touchstone, such as Top 40 songs or sitcoms. The mantle of poet accords Kaur a kind of legitimacy, as it always has; you could write about her work for your college application essay. Readers who know about poetry might think Kaur’s work is dumb; those for whom Kaur is their first exposure to the medium think it profound. It doesn’t matter if you believe that title of poet belongs only to the likes of Wallace Stevens or Gwendolyn Brooks. Kaur has seized it for herself.
And she deserves it. Kaur cannily understands the contradiction that we want technology—in this case, a very powerful computer—to connect us to real people. She uses her verse, her drawings, her photographs, to give us persona, which is the next-best thing, and also an age-old poetic technique. It is easy for some readers (snobs like me) to dismiss Kaur’s self-representation as posture, or performance. I think this reflects a mostly generational divide. But can’t you imagine a younger Anne Sexton taking a selfie, or Elizabeth Bishop sharing a snapshot of the sea?
Kaur’s verse is compact in part because she’s thinking within the parameters of a smartphone screen, which is not that radical when you consider that many poetic forms are about artificial constraint. Think of hers as an Oulipian project. I also feel she’s onto something: The canonical poetry most likely to endure the next century is the one that can fit comfortably within the glowing window we spend so much of our time gazing into.






Technology has already trained us to read differently, which in turn has started to change the literature. The Crying Book, a recent nonfiction work by Heather Christle (also a poet), is organized into perfect swipe-size snippets of text. It doesn’t cohere as an argument so much as it overwhelms (maybe, alas, bores), like the internet’s infinite scroll. You can lament the death of the transitional sentence if you like; I’d say you should expect much more work like this.
A couple of decades ago, a handful of the avant-garde wanted a prose that assumed the shape—synaptic, irregular—of hypertext. That work remains mostly experimental (which is to say, a niche concern). Kaur’s poetry does something similar, but the experiment was a success. I was forced to read Robert Frost as a schoolboy and understood poetry to be metaphoric musing; Kaur’s young readers want to engage with her work, and will expect a poetry of brevity and brute feeling. They might enjoy Frost, but they’d also like an Instagram of those woods on a snowy evening. And Kaur (and her descendants) will deliver.
Kaur has used her own tools—her phone, her body and face (it doesn’t hurt that Kaur is strikingly beautiful), her sketches—to dismantle the master’s house: Many American readers consider a young woman of color our most prominent poet. Even if I think they’re wrong, it’s hard not to be thrilled by this fact.
A decade is an arbitrary thing, but the one now ending gave us remarkable writing. The artistry and sustained off-line attentions of Knausgaard, Cusk, and Lerner; the intimate multivolume epics of Elena Ferrante and the curiously under-discussed Jane Smiley; more singular and lovely novels than I could ever list here. Those are a matter of the past. I don’t know if we’ll be reading Rupi Kaur a decade or two hence, but I suspect we’ll be reading as she taught us to.
___________________________
Rumaan Alam is a contributing editor at The New Republic. His latest novel is Leave the World Behind.
***
***
Comments (in Polish) KK
To dziwne. Dowiedziałem się o jej istnieniu dzisiaj, ale sławna zaczęła być już (albo dopiero) trzy lata temu. To może jakaś prekursorka pop-poezji?
Z jednej strony aż nieprzyjemnie przegląda mi się jej Instagrama, gdzie umieszcza wiersze, z drugiej – jest muzyka pop, są blockbustery o superbohaterach, to czemu ma nie być pop-poezji?
Ludzie w komentarzach piszą, że ją uwielbiają, że dotyka ich serce – miło to brzmi.
Może do tych ludzi zwykła poezja by nie trafiła?
Ktoś inny pisze
że to w ogóle nie poezja
tylko zwykłe, twitterowe przemyślenia poucinane na wersy
Jeszcze ktoś inny, że ludzie tak ją lubią, bo jej przekaz każdy jest w stanie zrozumieć, a wiersze wciąż kojarzą się z wyrafinowaniem, więc teraz każdy może poczuć lepiej, myśląc że rozumiejąc jej poezję, rozumie coś wyrafinowanego.
Widzę coś ładnego w jej wierszach. Mają często znany przekaz, i dość prostą formę, ale są zgrabnie ułożone.
Ale jednak mi się nie podobają.
Teresa Rudolf

Okno marzeń A ona miala takie, tylko swoje własne, dziwne okno marzeń... co otwierało się codziennie rano, na całkiem coś innego... Wdychała ten swieży zapach swych fantazji, z kolorytem nieba... I nie było nigdy końca tym pięknym podróżom, na leniwych chmurach, na śpiewnych falach morza, na zieleni wilgotnej ogrodów, i na skrzydłach ptaków. Bała się tylko jednego: by nie otworzyć go kiedyś niespodzianie... ...na bezbrzeżną pustkę.

Łąka Poczuła ciche ciepło w duszy, czułość niebywałą. Ujrzała znów w sobie tę znaną, jak ze snów łąkę. Taka ona niby normalna, a jakby wyszyta cierpliwie, zielenią soczystą nadziei na wiosnę, kwiatów słonecznością. I nagle poczuła ten skurcz bolesny myśli, lęk przed burzą, groźnie miotającą błyskawicami wojną, tuż obok.. ...ale też i przed słowem, co straszy, i zabija.
Radosław Wiśniewski
[Zenon Kałuża w wielki piątek, 15 kwietnia 2022 roku pisze list do o. Grzegorza Kramera w trzech częściach, niby tekst na triduum, a potem uświadamia sobie, że nic nie napisał i patrzy na pustą kartkę.] I. spotkałem ludzi, którzy mówili: widziałem pana, ale nie był podobny do siebie bo był sześcioletnim chłopcem nazywał się Władek Taniuk i przychodził kolejny dzień na grób swojej mamy Iryny która umarła w czasie rosyjskiej okupacji miasteczka Bucza przyniósł jej konserwę, sok w kartoniku żeby nie była już nigdy głodna II. i spotkałem ludzi, którzy mówili: widzieliśmy pana, ale nie był podobny do siebie, bo wyglądał jak kobieta, zgwałcona przez rosyjskich żołnierzy dziewczyna, dziewczynka, kobieta, miała zakrwawione nogi, a ręce trzymała zaciśnięte między nogami a krew i tak płynęła, i krzyczała głośno kto jej wsadził, rozerwał kto w niej był i bił a po wszystkim poderżnął gardło na oczach dziecka ale papież i tak nie słyszał bo papież nie używa takich brzydkich słów jak rosja III. słyszałem też tych co mówili że spotkali pana w Mariupolu, ale i on nie był podobny do siebie. mówili, że kiedy otwiera się pokrywę mobilnego krematorium, takiego jakie ma armia rosyjska, to nie ma nic w pierwszej chwili gorący podmuch z pustej komora, garść popiołu żeby chociaż kamień, gwóźdź, obrączka, dziecięcy bucik.

Joasia Rubinroth



Z Facebooka, wczoraj
Czy Państwo też zwrócili uwagę na szerzące się wokół poradnictwo? Wszyscy są ekspertami od wszystkiego, od cudzego życia też.
– Bo ty powinnaś uwierzyć w siebie, pojechać do sanatorium. Zosia była w Świnoujściu, chwali sobie. I po co się tak przejmujesz, gdybyś się nie przejmowała, to byś lepiej na tym wyszła – usłyszałam niedawno.
Przejmuję się, bo Najwyższy uczynił mnie istotą myślącą: doświadczam, obserwuję, czuję, analizuję. Nie pojadę do sanatorium. Jak Woody Allen na wieś, tam nie ma gdzie – upiera się – chodzić na spacer.
Idę drogą, która mnie wybrała. Może nie upojną – w końcu nie jesteśmy w cyrku – ale ukojną. Moją.
Nie zatrzymuj mnie.
„Noli me tangere”, niech nikt nie stoi
O mnie, gdyż Cezar jeno mię oswoi.
– z wiersza sir Thomasa Wyatta „Chce kto polować wiem, gdzie znaleźć łanię”, w tłumaczeniu Stanisława Barańczaka.

A tu cały wiersz. U Julity był na Facebooku w komentarzu, ale oczywiście należy do tego tekstu:
Chce kto polować — wiem, gdzie znaleźć łanię: Dla mnie, niestetyż, za późno na łowy; Tak-ci mię znużył ów pościg jałowy, Że ledwie słyszę w dali rogów granie. A przecie, mimo całe me znękanie, Tropem zwierzyny dążę przez dąbrowy, Niczym nie trzeźwiąc rozpalonej głowy, Gdy w sieci jeno wiatr mi się dostanie. Chce kto ją łowić — niech łowi, lecz szczerej Zazna udręki: to jedno mu powiem. Na smukłej szyi obróżkę albowiem Ujrzy, a na niej z diamentów litery: „Noli me tangere”, niech nikt nie stoi O mnie, gdyż Cezar jeno mię oswoi

Magdalena Szpunar Pojechał po bułki rowerem bo mimo wojny jeść trzeba leży teraz w kałuży co spija z niego ostatnie tchnienie życia a żona mówiła że bułek nie trzeba że można chleb można tylko patrzeć patrzeć bezsilnie aż wyschnie kałuża Pojechał po bułki rowerem, 5 kwietnia 2022

Anna Czekanowicz modlitwa gdzie się podziała cała ta czułość gdzie światło witraży w katedrze szelest liści i pieszczota wiatru gdzie zniknął smak świata toczą mnie robaki czarnych myśli czerwie złych słów plugawych zaklęć mrocznych przekleństw głuchych złorzeczeń jestem kobietą rozpłataną ostrzem bagnetu jestem kruszyną nienarodzoną tuż obok we krwi zakrzepłej i skamieniałej jestem psem co pełznie beznogi wśród gruzu tajemniczym kocim okiem nieruchomo wpatrzonym w nieznane niechaj przeklęta będzie matczyzna co synów swych na żniwo wysłała 7 kwietnia 2022

Moja przyjaciółka napisała (też na Facebooku): Dostałam od przyjaciela i sąsiada Kuby Zaleskiego:
Hej Kochani, taką piosenkę dla Ukrainy napisałem i dograłem do melodii Piosenki dla córki, we własnym aranżu:
https://drive.google.com/file/d/1AZ6tDtJJmnAHNNJKLfj5IJDEROniU6Ey/view?usp=sharing
Miłego, choć pewnie niewesołego słuchania K.
Autor pracuje też nad wersją ukraińską i też ją nam udostępni.
