Adam Slaski
27 stycznia zmarł w wieku 94 lat Pete Seeger. W celu upamiętnienia tego wybitnego muzyka proponuję ogłosić na blogu plebiscyt na najlepszy cover Where have all the flowers gone. Przesłuchałem na youtube sporo wersji i zgłaszam następujące kandydatury:
- Sława Przybylska http://youtu.be/Fs4_0NJH200
- Joan Baez https://youtu.be/p3ly8cyWvkw?si=MWqG0CP9pFZTI8W9
- Marlene Dietrich (link do wersji niemieckiej, wykonywała tę piosenkę również po angielsku i francusku)
https://youtu.be/AybZIw8BRIM?si=p72WnHvqreJuJARH - Kovács Erzsi (węgierski) http://youtu.be/z49T8qsgz0A
- Eva (francuski) piosenki nie ma
- Culture (dość zaskakująca wersja reggae) piosenki nie ma
- Judita Čeřovská piosenki nie ma
- Kukonpojat (fiński) http://youtu.be/b8OEpssxXxk
- yehoram gaon (hebrajski zapewne, ale warto to zweryfikować) http://youtu.be/K91F3BhuR08
- Мегаполис и Маша Макарова http://youtu.be/Z4MQ2mhO-Eg
- Lindpriid (estoński?) http://youtu.be/PgcSjvC0Tqw
- Kiyoshiro Imawano http://youtu.be/zUmbYekxeoc
- The Tensands (niestety fatalna jakość) piosenki nie ma
- Kingston trio https://youtu.be/9hxg3B-1OsA?si=zxQiGqYY8bhWsC07
- Peter Paul and Mary https://youtu.be/ZgXNVA9ngx8?si=2Td94g8Y5jTO2XSs
Czuję, że istnieje jakaś piękna wersja hiszpańska, niestety te, które odnalazłem były dość słabe.
Warto wspomnieć jeszcze dwa słowa o powstaniu utworu. Niezawodna Wikipedia donosi, że Seeger zainspirował się kozacką pieśnią przytoczoną w Cichym Donie i połączył ją z tradycyjną rosyjską melodią. Ostateczny kształt angielskiemu tekstowi nadał Joe Hickerson w 1960 roku.
|
А где ж гуси? |
Und wo sind die Gänse? |
Where are the geese? |
Zwróciłem też uwagę na pewną różnicę w wymowie oryginału i polskiego przekładu. To niuans, ale wydaje mi się, że regularna budowa angielskiego tekstu bardzo mocno eksponuje wizję wojen, które powtarzają się cyklicznie dziesiątkując każde kolejne pokolenie. “Oh, when will they ever learn?” pyta podmiot liryczny, ale kwiaty porosły już mogiły tych, którzy mogli tę naukę wyciągnąć.
Polski przekład nie jest tak jednoznacznie antywojenny. Przeciwnie, można go potraktować jako piosenkę patriotyczną, a w każdym razie martyrologiczną. Szkoda, ale taka jest polska kultura – strasznie zmilitaryzowana. A jaki jest przekład niemiecki? Sądzę, że analiza innych tłumaczeń też okaże się interesująca i liczę na blogobywalców.
Gdzie są kwiaty z tamtych lat? Piękne kwiaty…
Gdzie są kwiaty z tamtych lat? – Czas zatarł ślad…
Gdzie są kwiaty z tamtych lat? Każda z dziewcząt wzięła kwiat…
Kto wie czy było tak… Kto wie czy było tak…
Gdzie dziewczęta z tamtych lat? Jak te kwiaty…
Gdzie dziewczęta z tamtych lat? – Czas zatarł ślad…
Gdzie dziewczęta z tamtych lat? Za chłopcami poszły w świat…
Kto wie czy było tak… Kto wie czy było tak…
Gdzie są chłopcy z tamtych lat? Dzielne chwaty…
Gdzie są chłopcy z tamtych lat? – Czas zatarł ślad…
Gdzie są chłopcy z tamtych lat? Na żołnierski poszli szlak…
Kto wie czy było tak… Kto wie czy było tak…
Gdzie żołnierzy naszych kwiat? Tych sprzed laty
Gdzie żołnierzy naszych kwiat? – Czas zatarł ślad…
Gdzie żołnierzy naszych kwiat? Tam gdzie w polu krzyża znak…
Kto wie czy było tak… Kto wie czy było tak…
Gdzie mogiły z dawnych lat? – Tam gdzie kwiaty…
Gdzie mogiły z dawnych lat? – Czas zatarł ślad…
Gdzie mogiły z dawnych lat? Tam gdzie kwiaty posiał wiatr…
Kto wie czy było tak… Kto wie czy było tak…
Pozdrowienia,
Adam Slaski
EMS: Nie ma jak Marlena Dietrich!
Do Czytelników po 13 latach, czyli 10 stycznia 2026 roku: większości tych nagrań nie ma, w każdym razie nie pod tymi linkami, które znalazł autor. Bo jest tak, że mój blog istnieje nieprzerwanie od grudnia 2012 roku (pamiętajmy! co noc jeden wpis! ani jednej nocki przerwy!), a inne blogi, strony i portale dawno zniknęły, tak jak owe kwiaty z dawnych lat.

Moja propozycja – wykonanie The Humminbird http://www.youtube.com/watch?v=x4HUPzI4ZGQ.
Nagroda, Łukaszu! Poproszę o adres na priva lub w czacie!
O mój Boze, nie! Ja jestem za wersja Autora w towarzystwie Arlo. The Humminbird jest okropnie DEPRI! Mysle, ze Pete przewraca sie w grobie jak to slyszy. Adamie, dziekuje Ci za wpis. Ania
Uwaga: Мегаполис и Маша Макарова http://youtu.be/Z4MQ2mhO-Eg nie daje się w Niemczech otworzyć. A co do protestu w sprawie Humminbird – tak jest ze sztuką, jednym się podoba innym nie. A nagrodę Łukasz dostaje nie za wybór tylko za to że był pierwszy, który podał swoją propozycję. Tak to sformułowałam i we wpisie, i na Facebooku.
I jeszcze: Pete w towatrzystwie Arlo został przez nas umieszczony na samym początku wpisu:
Arlo Guthrie & Pete Seeger LIVE at Wolftrap. Pete leads everyone to sing his famous song. He was seventy four at that time and every year he keeps saying, “Well, ya know, this will be my last time”. This year Pete is 89 years old and he & his grand son Tao Rodriquez/ Seeger will be playing Carnegie Hall with Arlo and family!